有奖纠错
| 划词

Contrairement à ce que le Groupe voudrait faire croire, l'APR n'est pas une espèce d'entreprise commerciale.

专家小组试图让们相信,爱国军是某种半商业企业,但是事实并非如此。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.

然而,它不是执行部分第1段措辞中的核心原则,意味着它是唯一的根本手法。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.

与一些的担心可能相反,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决的讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.

新的国际经济秩序概念并非如美国代表所说的已弃之不用。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.

与某些称的相反,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.

我们认为,与一些暗指的相反,方面不存在任何问题。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.

称,在卢西巡回法庭的陪审团未作出一致裁决,违反了一规定。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.

的论点相反,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».

但如荷兰代表所述,相关决议无需具有“约束力”。

评价该例句:好评差评指正

Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.

我重申,以色列正在日复一日地证明,它同其领导的说法相反,并不关心和平。

评价该例句:好评差评指正

M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.

Cosman先生(加拿大)说,似乎有一种错误的看法认为加拿大的法域承认调解与仲裁相结合的做法;加拿大是不承认种做法的。

评价该例句:好评差评指正

Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.

他从没有象你在信中所述的那样说过`白应该离开津巴布韦'。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.

与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多的10个经济体都是发达经济体。

评价该例句:好评差评指正

Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.

“各部和相关机构继续运作,与把我们形容成失败国家的一些媒体报道正好相反。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.

监督厅注意到,同联合国系统其他部门相比较,系统的建立十分顺畅。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.

与报告第22段给的印象恰恰相反,解散军队从未列入过渡时期的议程。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que l'on avait signalé précédemment, des prisonniers étrangers originaires de divers pays arabes ne figuraient pas parmi les détenus libérés.

与过去的报道不同,自各阿拉伯国家的外国囚犯未在获释之列。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.

同近几年和近几个月进行的许多先前民意测验截然不同的是,次民意测验还发现,巴勒斯坦再次满怀希望地展望未

评价该例句:好评差评指正

Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.

与世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.

与秘书处所说的相反,不能把缺乏评价联合国效率的机制作为采用按成果编制预算一方法的理由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lechateliérite, léché, lèche, lèche-bottes, lèche-carreau, lèche-cul, lechedor, lèchefrite, lèchement, Lecher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Contrairement à ce que certains croient, les moustiques ne se nourrissent donc pas de sang.

所以,与一些的想法相反,蚊子不以血为食。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Contrairement à ce que certains films montrent, une guerre intergalactique ne ferait pas le moindre bruit.

与一些电影所显示的相反,星际战争不会发出丝毫声响。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Contrairement à ce que l'on pourrait imaginer, le processus de fabrication est très proche de celui de l'artisan lyonnais.

和我们想象的相反,工业香肠的制作过程和里昂手工的制作过程常相似。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Contrairement à ce que pensent beaucoup d’étrangers, il faut savoir que les Français sont très à cheval sur la politesse.

与许多外的想法相反,要知道,法常强调礼貌。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Contrairement à ce que son nom indique, l'année-lumière n'est pas une unité de temps.

与它的名字相反,光年并不是一个时间单位。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Eh bien, contrairement à ce que l'on pourrait croire, il ne fait pas si froid durant l'hiver.

与你想象的相反,冬天并不那么冷。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Contrairement à ce que véhiculent films et romans à ce sujet, une seule inspiration de vapeurs de chloroforme ne vous fera pas vous évanouir.

相反电影和小说关这个主题传达的内容,只吸入一口氯仿气体不会使您失去知觉。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Contrairement à ce que l'on pense, il n'y a pas de bonnes et de mauvaises oreilles, mais des oreilles plus ou moins bien éduquées.

与我们想象中的相反,耳朵并没有好坏之分,只有是过良好训练之分。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Les muscles de sa patte porteuse ne sont donc pas tendus par l'effort, contrairement à ce que l'on pourrait penser, mais au repos.

因此它承重的这条腿的肌肉并没有因为用力而紧绷,并不是我们所想的那样,而是处放松状态。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Et contrairement à ce que l'on pourrait croire, ce droit revendiqué par les femmes et souvent voté par des hommes, est un acquis récent dans les pays occidentaux.

们可能想到的相反,这项由妇女主张并通常由男性投票的权利,是西方家最近才通过的。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Mais contrairement à ce que Taquet laisse entendre, la France a bien été condamnée à six reprises, depuis 2012, concernant des familles enfermées avec des enfants mineurs dans des centres de rétention français.

但是与Taquet所说内容相反,自2012年来,关拘留中心监禁带有未成年孩子的家庭,法被判处过6次。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Contrairement à ce que l'on croit, le mois de décembre n'est pas forcément le meilleur moment pour demander une augmentation, car tout le monde décide de le faire à cette période-là.

们想象的相反,12月份并不一定是提出加薪要求的最佳时期。因为都想在这个时候提出来。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Mais contrairement à ce que l'on pourrait croire, il semblerait que ce soit les parisiens qui changent leur manière de parler, décidant soudainement de prononcer toutes les syllabes, toutes les lettres, tous les mots comme il faut.

但是出乎意料的是,好像是巴黎改变了他们的说话方式,他们突然改变了所有本来的发音音节、字母和单词。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Contrairement à ce que nous suggérions, cette erreur figurait sur les réseaux sociaux mais ne provenait pas de l'article du Figaro qui lui était irréprochable. Nous présentons nos excuses aux auteurs de l'article voici donc la version corrigée.

与我们的提议相反,该错误出现在社交网络上,但是这个错误不是《费加罗报》上那篇文章犯的,《费加罗报》对其无可指责。我们此文章的作者致以诚挚道歉,以下是修正版。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

La bienveillance des Chinois m’a aussi fortement marqué . Contrairement à ce que j’avais imaginé avant de venir ici , il me semble que les Français sont très proche des Chinois , peut-être même davantage que lès Américains .

此外,中民的友好和善也深深地打动了我。与来之前的想象不同的是,我觉得中和法好像很近,甚至比美还近。

评价该例句:好评差评指正
TV2台晚间电视新闻

Il n'a pas fait que des mauvaises choses, contrairement à ce que vous dites, madame.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

L’opinion américaine comprend que la guerre est loin d’être gagnée contrairement à ce que le gouvernement américain ne cesse d’affirmer.

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

Mais contrairement à ce que les Grecs pensaient, la beauté n’est pas universelle.

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Et contrairement à ce que l’on pourrait penser au premier abord

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

La justice pense que le champion a prémédité son acte, comprendre qu'il ne s'agit pas d'un accident, contrairement à ce que prétendent ses avocats.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Leclerc, Lecomte, leçon, Leconte, lecontite, Lecornu, Lecourbe, Lecouvreur, lecteur, lecteuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接